Visitas

domingo, 16 de enero de 2011

Una lista de distribución: TRADUCCIÓN EN ESPAÑA

Hoy vamos a hablaros de una de las listas de distribución más importantes del país dedicadas al mundo de la traducción, “TRADUCCIÓN EN ESPAÑA”. Fue fundada en 1998 por su actual moderador, Alberto Ballestero, un profesor de la Universidad Pública de Navarra.

Esta lista funciona a través del programa servidor LISTSERV, que utiliza RedIRIS (para los que estéis interesados en saber más sobre RedIRIS ahí va su descripción):

Rediris, la red académica y de investigación proporciona servicios avanzados de comunicaciones a la comunidad científica y universitaria nacional. financiada por el Plan Nacional de I+D y gestionada por el Centro de Comunicaciones del Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC) administra cientos de listas de correo electrónico. Para consultar que listas están disponibles y suscribirnos, podemos ir a la página de Rediris (http://www.rediris.es/), y allí a "Listas de Distribución".
Y volviendo a TRADUCCIÓN, es una lista de distribución moderada con formulario, es decir, está restringida a sus miembros, interesados en reflexionar e intercambiar información sobre aspectos variados de la traducción y la interpretación. Los candidatos a miembros deben enviar un email al moderador a través del enlace de la página, quien decidirá su ingreso o no.

Los temas que en ella se tratan son:
  • Historia de la traducción
  • Teorá de la traducción
  • Enseñanza y aprendizaje de la traducción
  • Metodología de la traducción
  • Planes de estudio universitarios sobre traducción
  • Líneas de investigación en España
  • Problemas concreto de traducción al español
  • Bibliografía
  • Terminología, léxico y preguntas sobre la traducción
  • Dudas sobre herramientas informáticas, traducción asistida
  • Trabajos u ofertas de empleo
  • Recursos y publicaciones: diccionarios, glosarios, charlas, etc.
  • Cuestiones jurídicas, impuestos, asociaciones y colegios profesionales
  • Agencias de traducción

Las normas de uso de la lista se envían en un correo electrónico tras la aprobación de la solicitud de alta. Entre otras cuestiones, en ellas se explicita:

  • Las etiquetas del tema del mensaje que se deben emplear a la hora de enviarlos, por ejemplo:
    ADMI: Mensajes del moderador o sobre el funcionamiento de la lista.
    RECU: Recursos y publicaciones interesantes para traductores, en cualquier formato: diccionarios, glosarios, charlas, cursos, etc.
    COMP: Dudas sobre herramientas informáticas, traducción asistida, etc.
    TERM: Terminología, léxico y preguntas sobre traducción.
    OFER: Trabajos u ofertas de empleo.
    AGEN: Información sobre agencias de traducción.
    LEGE: Cuestiones legales, impuestos, asociaciones y colegios de traductores.
    MISC: Todo lo que no quepa en las anteriores (Cajón de sastre).
    OFF-TOPIC: Para temas ajenos al asunto de la lista pero siempre relacionados con la traducción o los idiomas.

  • Los códigos de idiomas, según la Norma ISO.

  • Extensión y número de consultas: Esto es interesante porque hace mención especial a los estudiantes de traducción. Citamos textualmente:

    En la lista no se permite abusar del número de consultas ni de la extensión de las mismas. Aunque se haya tipificado un número de consultas determinado por día y persona ni una extensión máxima de las consultas a realizar, entenderemos que aquellos que tratan de resolver traducciones enteras o partes sustanciosas de traducciones utilizando la lista están abusando de nuestra buena voluntad. Lo mismo ocurre en el caso de deberes de traducción; la lista NO se puede utilizar como medio para resolver los deberes de alumnos de traducción e interpretación y, en caso de abuso, se aplicarán las sanciones que correspondan y se decidan en cada momento.
    Cuando a juicio del moderador la consulta se considere excesiva, se aplicarán las sanciones del artículo 4 del estatuto del suscriptor de RedIRIS.
     
  •  El modo de proponer ofertas de empleo, realizar agradecimientos, enviar adjuntos, etc.

Si queréis leer el documento normativo completo podéis encontrarlo aquí: http://cvu.rediris.es/pub/bscw.cgi/256346


Este link corresponde a la zona de intercambio de archivos de la lista. Aunque no tenemos acceso a los mensajes, puesto que está restringido a los miembros, sí a esta sección donde podemos encontrar documentación y recursos interesantes como glosarios, legislación, información terminológica, sobre la interpretación, traducción literaria, de juegos, etc.

Ahora es vuestro momento de investigar en: http://www.rediris.es/list/info/traduccion.html

No hay comentarios:

Publicar un comentario